Евреям 2 глава, 1 часть.

Другие переводы этой проповеди: Послание к Евреям, глава 2, часть 1 - В.Луки
Дата: 57-0825M * | Длительность: 45 минут | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Был здесь в классе и порадовался... [Пробел на ленте.—Ред.] И теперь первая Книга к Евреям; это Павел, мы выяснили, то есть мы верим. Теологи совершенно растеряны; они просто не знают чья; то есть кто Это написал. Я же верю, что любой, у кого есть хоть немного духовного различения, увидел бы, что это Павел. Так—так полагают большинство писателей, что это Павел. И как случилось, что он...
E-1 ... joyed that was in the class that enjoyed the... And now, the first Book of Hebrews is... Paul we found, or we believe... The theologians are at end; they don't know just which or who wrote It. But I believe anyone with a little spiritual discernment would see it was Paul. It's--it's believed by the most of the writers to be Paul. And how that he...
E-2 В 1-й главе мы увидели, что там идет возвеличение Господа Иисуса. О-о, как он изложил это, чтобы показать на—на основе переживания, которое он имел на дороге в Дамаск. Вот, Павел был, прежде всего, настоящим теологом. Павел учился у Гамалиила, одного из лучших учителей того времени. И он был способным и умным, и был действительно проницательным Библейским ученым.
И я узнал вот что, когда он был на дороге в Дамаск с письмами, лежащими в кармане, чтобы арестовать всех тех, кто встал на путь благословенного Евангелия, и человек был искренен. Но, я всегда верил, что с того момента, когда Павел увидел, как умер Стефан, я думаю, что до него должно было это дойти. Когда он одобрял смерть Стефана и сторожил одежды побивавших его камнями, тогда Павел был виновен в крови Стефана. И он признался и сказал: "Я даже не достоин, — сказал, — потому что я пролил кровь Его—Его, мученика, Стефана". Потому что он был свидетелем этого.
E-2 In the 1st chapter we found that it was exalting the Lord Jesus. Oh, how he brought down to show by the--by the experience that he'd had on his road to Damascus... Now, Paul was, to begin with, a real theologian. Paul was taught under Gamaliel, one of the best teachers of that day. And he was smart and intelligent, and was a real shrewd Bible scholar.
And I found this, when he was on his road down to Damascus with letters in his pocket to arrest all those that were in the blessed old Gospel way... And the man was sincere. But I've always believed that since Paul seen Stephen die, I think that must've got right next to him. When he consented to Stephen's death and held the coats of those who stoned him, then Paul was guilty of the blood of Stephen. And he confessed and said, "I'm not even worthy," said, "because I shed the blood of His--of His--of--of the martyr, Stephen." 'Cause he witnessed to it.
E-4 И если вы являетесь свидетелем чего-нибудь, вы точно так же виновны в этом, как и участник этого. Итак, если мы являемся свидетелями, говорим: "О да, им не следовало бы этого делать, того-то". Будьте осторожны в том, что вы говорите, потому что вы виновны в том, каким образом вы судите. Если не можете решить, то ничего не говорите, оставьте это в покое. Тогда, когда вы признаете, что вы — Христианин, тогда вы виновны. Понимаете? Вы виновны в том, что вы являетесь Христианином, и вы должны жить таким образом. И когда Бог дает в Библии обетование... Я вижу здесь человека, сидящего в инвалидной коляске. Когда Бог дает Обетование, Он виновен в том Обетовании, пока Он не исполнит Его. Бог виновен, когда Он дает Обетование. И Писания виновны, пока они не исполнятся. Понимаете? Они—они находятся там как—как заявление, которое сделал Бог. И Это должно исполниться или Бог виновен. Понимаете?
E-4 And if you witness to anything, you're just as guilty as being a partaker of it. So if we witness, say, "Oh, yes, they oughtn't to have did this, this so-and-so." Be careful what you say, because you're guilty the way your judgment goes. If you can't decide, don't say nothing; just leave it alone. Then when you testify that you are a Christian, then you're guilty. See? You're guilty of being a Christian, and you must live to that. And when God makes a--a promise in the Bible... (I see a man here in a wheelchair.) When God makes a promise, He's guilty of that promise unless He brings it to pass. And God's guilty when He makes a promise. And the Scriptures are guilty until They're fulfilled. See? They're--they're right there as a--as a statement that God has made. And It's got to be fulfilled or God's guilty. See?
E-5 Итак, Павел, будучи учителем, в то время когда ехал по дороге, направляясь в Дамаск, это было около полудня, я полагаю. Великий Свет засветил ярко с Небес, и ослепил его, и он—он упал на землю. И он сказал, что хотел узнать, Кто это был. Он сказал, что услышал голос, говорящий ему: "Савл, Савл, что ты гонишь Меня?" Я думаю, что это в 8-й главе Деяний.
Он сказал: "Кто Это, кого я гоню?"
И Голос снова проговорил и сказал: "Я Иисус". О-о! "Я Иисус, трудно тебе идти против рожна". И чем это тогда был Иисус? Иисус, Он был Светом, просто сильным, светившим ярко Светом.
E-5 And so, Paul being a teacher and coming on his road down to Damascus that day, about--long about noon time, I suppose, there was a great Light shined out of the heaven, and It blinded him, and he--he fell to the earth. And he said he wanted to know Who it was. He said a voice spoke and said, "Saul, Saul, why persecuteth thou Me?" I believe the 8th chapter of Acts. He said, "Who is It that I persecute?"
And the voice came back, and said, "I'm Jesus. (Oh.) I am Jesus, and it's hard for you to kick against the pricks." And what was Jesus then? Jesus, He was the Light, just a big Light shining bright.
E-7 Теперь, чтобы нас ободрить и положить основание. Как это Он мог быть Светом, когда Он был Человеком? Теперь, никто...
Там с Павлом была группа солдат, стражники из храма, собирались проводить аресты. Павел был старшим командиром. И следовали туда, чтобы арестовать тех людей, за проведение кампаний и так далее, и за их религиозную надежду, имевшуюся у них.
E-7 Now, to encourage us and get a basis here... How was He a Light when He was man? Now, no one... There's a bunch of soldiers with Paul, temple guards going down to put under arrest. Paul was the chief captain. And they were going down to arrest those people for their campaigns and so forth, and for their religious hope that laid within them.
E-8 Но, теперь, здесь Иисус в виде сильного Света. Вот, если вы помните, в начале Иисус был Светом. Иисус был Логосом, вышедшим от Бога. И Он был этим... Он был Ангелом Завета, который вел детей Израиля через пустыню. И Он был Столпом Огненным, на который они смотрели. И Он был... И когда Он находился здесь, на земле, Он сказал: "Я исшел от Бога и иду обратно к Богу". Итак, если Он исшел из Столпа Огненного в Человека, значит, если Он ушел обратно туда, где Он был, Он опять ушел обратно в Свет. И там Он был, когда Его видел Павел, Он был Светом.
Теперь, все те солдаты, которые были с Павлом, они не видели Света. Тогда, значит, это возможно, что один может Его видеть, а остальные Его не видят? Конечно. Хорошо. Он, Павел, видел Его, но остальные из них не видели этот Свет.
E-8 But now, here was Jesus as a big Light. Now, if you remember, in the beginning Jesus was the Light. Jesus was the Logos that went out of God. And He was the... He was the Angel of the covenant that led the children of Israel through the wilderness. And He was the Pillar of Fire that they looked at. And He was... And when He was here on earth, He said, "I came from God and I go back to God." So if He came from a Pillar of Fire into a Man, then if He went back to where He was, He went back to a Light again.
And there He was. When Paul saw Him, He was a Light. Now, all those soldiers that was with Paul did not see the Light. Then is it possible that one can see It and the others won't see It? Certainly. All right, he, Paul saw It but the rest of them did not see the Light.
E-10 Вот, когда Петр находился в темнице, мы узнаем, что этот Свет вошел в тюрьму и открыл двери. И он был... Тот Свет ослепил остальных стражников, когда они выходили, Петр шел. И когда он дошел до двери, она просто сама открылась, тихо, и закрылась за ним. Из внутренней тюрьмы он дошел до наружной двери. Она открылась сама по себе и тихо закрылась. И затем он прошел через открывшийся проход и вышел на городскую улицу. И он потер свои глаза, как бы говоря: "Мне это приснилось?" Он не понял, что произошло. Но, Ангел Господень, тот же самый Ангел, который был Столпом Огненным, который вел Моисея к морю и оно расступилось, ох, и Мертвое море... Красное море встало стеной по обеим сторонам, и Израиль прошел.
И когда они подошли к разлившемуся Иордану, Он не был там видимым. Но Он был там, потому что Он просто открыл его. И они переходили в апреле, когда равнины полностью залиты водой. И Он задержал весну, и Он задержал таяние снега, чтобы ему не подниматься выше и выше; он был просто остановлен. Это наш Иегова. Это наш Господь Иисус. Просто остановил; и они перешли по сухой земле.
E-10 Now, when Peter was in prison, we find out this Light came in the jail, opened up the doors, and he was... That Light blinded the rest of the guards as they walked out. Peter going, and when he got to the door, it just opened itself quietly, closed behind him. From the inner jail he went to the outer...?... door, it opened by its own self, closed quietly. And then he went through the gap, went out into the city street. And he rubbed his eyes as if to say, "Was I dreaming?" He didn't know what had happened. But the Angel of the Lord, the same Angel that was the Pillar of Fire, that walked Moses to the sea and spread her forth (oh) and the Dead Sea--the Red Sea walled up on both sides, and Israel passed over.
And when they come to the swelling Jordan, He did not make Hisself visible there. But He was there, 'cause He just opened it up. And they went across in April when the plains are all full of the water. And He stayed the spring, and He stayed the snow from melting, 'cause it didn't wall higher and higher; it just stopped. That's our Jehovah. That's our Lord Jesus. Just stopped, and they walked across on dry land.
E-12 Теперь, Бог обещал, что Он позаботится о них, так что это было Его обязательством по отношению к Его Обетованию. Вот, Павел, осмотрительный в этих вещах, и понимая их, это было его привилегией, потому что Бог проговорил прямо к Павлу. Он не говорил солдатам, которые были с ним. Он разговаривал только с Павлом.
Теперь, когда—когда Ангел Господень сошел в виде звезды; и те астрономы, мудрецы из Индии, когда они увидели ту Звезду и они последовали за Ней, за сотни миль. И Она прошла над каждой обсерваторией, потому что они определяли время по звездам. И никто не видел Звезду, кроме тех мудрецов. О-о, вот это да! Это вызывает у вас трепет? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
E-12 Now, God promised that He would take care of them, so He was obligated to His promise. Now, Paul, aware of these things and knowing them, he was privileged, because God was speaking directly to Paul. He wasn't speaking to the soldiers that was with him. He was only speaking to Paul.
Now, when the--when the Angel of the Lord came down in the form of a star... And the star-gazers, the wise men of India, when they saw that Star and followed it for hundreds of miles... And it went over every observatory, 'cause they kept the time by the stars. And no one saw that Star but the wise men. Oh, my, doesn't that thrill you?
E-14 Затем, понимаете, Бог не имеет дела с организациями. Он не имеет дела с группой людей. Он имеет дело с индивидуумами. Он открывает Себя индивидуумам. И теперь—теперь, чтобы сказать это, не для... Бог знает мое сердце. И не то чтобы говорить это о себе лично, для личного восхваления, вот; просто находиться там. Но, вы знали, что тот же самый Бог, тот же самый Иисус, находится с нами в это утро? Знаете, каждый из вас прямо сейчас — маленький, личный свидетель того, что Он здесь? И это... Он совершил нечто для нас в наши дни, чего Он не делал в прежние времена; Его Фотография была сделана в этот день. У нас Она висит вот там. Видите? Столп Огненный, тот же самый Господь Иисус.
Следите, как Он действует сегодня. Если Он тот же самый Господь Иисус, Он будет совершать те же самые дела, ибо в Библии сказано: "Он тот же самый вчера, сегодня и вовеки".
E-14 Then you see, God doesn't deal with organizations. He doesn't deal with groups of people. He deals with individuals. He reveals Himself to individuals. And now--now to say this, not this... God knows my heart. And not to say this for own person, personal praise, now this to be there. But did you know that same God, that same Jesus is with us this morning? Do you know each one of you has a little individual witness of it right now, that He's here? And is... He's done something for us in this day that He didn't do any other day; He had His picture taken in this day. We got it hanging right there (See?), the Pillar of Fire, the same Lord Jesus.
Watch how He works now. If He's the same Lord Jesus, He'll do the same things. For the Bible said He is the same yesterday, today, and forever.
E-16 Теперь, до того как Павел возвестил что-либо, было ли это правильным или ошибочным, сначала он отправился в Египет, где провел три года, чтобы узнать, было это по Писанию или нет. Вы знали об этом? После того как Павел обратился, он отправился в Египет на три года. Там он жил, и как раз там он научился этой великой мудрости.
Теперь, не для того, чтобы проводить сравнение, но я просто довожу до вас, как Святой Дух по-прежнему остается таким же самым. Так вот, моя церковь это помнит, годы тому назад, когда явился Ангел и показал определенные вещи. У меня было слегка скептическое отношение к Этому. Вы все знаете об этом, ветераны. Если вы... Если это верно, поднимите руку, если вы слышали. Да-а. Посмотрите, посмотрите на церковь, до сих пор, из старожил. Видите? Я был скептиком, потому что проповедники говорили мне, что Это было от дьявола. И я вроде поверил этому, но я ожидал. Я ничего не говорил насчет Этого.
E-16 Now, before Paul would announce anything, whether this was right or wrong, he first went down into Egypt and spent three years to find out if it was Scriptural or not. Did you ever know that? After Paul's conversion, he went to Egypt for three years. There he abode, and there's where he learned this great wisdom.
Now, not in any comparison at all, I'm just giving you how the Holy Spirit still remains the same. Now, my church here remembers years ago, when this Angel would appear and would show things; I was a little skeptic of it. All of you know that, you old-timers. If you... If that's right, raise up your hand. When you've heard it--it... You look at--look at the church yet, from the old-timers. See? I was skeptic, because preachers told me it was of the Devil. And I kind of believed it, but I waited. I wouldn't say nothing about it.
E-18 Но, ох, да будет благословенно Имя Господне! Однажды вечером, там, Он сошел, Ангел, и открыл Это в Писаниях, что это был Он. И когда я увидел Это в Писаниях, тогда разнес Это по всему миру, Послание.
Оттуда вышли Орал Робертс, А.А.Аллен, Томми Осборн, Томми Хикс и многие другие. Видите? Это Послание для людей.
Иисус вчера, сегодня и вовеки тот же самый. Это по Писанию, Он тот же самый. Он действует точно так же. Он — Тот же. И Он трудится точно так же. Он проявляет Себя точно так же. И Он — здесь, в это утро, точно так же. Теперь мы можем видеть Его; а можем не видеть. Как бы там ни было, мы прямо сейчас являемся очевидцами того, что Он находится здесь.
E-18 But, oh, blessed be the Name of the Lord. One night yonder, He come down, an Angel, and revealed It in the Scriptures that He was... And when I seen it in the Scriptures, then to blast across the world with it: the Message.
From there has went Oral Roberts, A. A. Allen, Tommy Osborn, and Tommy Hicks, and whatmore. See? It's a Message to the people.
And Jesus is the same yesterday, today, and forever is Scripturally, He's the same. He does the same. He is the Same. And He works the same. He manifests Hisself the same. And He's here this morning the same. Now, we may see Him, we may not. Whatever it is, we got a witness right now that He's here.
E-21 Вот, мы узнаем теперь это, что Павел, под влиянием этого переживания, и когда писал эти письма, большинство из них, из тюрьмы, он сравнивал Ветхий и Новый Завет. Теперь запомните, это последний писатель в этой Библии, по вдохновению, Бог сошел и сказал ему: "Если кто-нибудь добавит к Этому или отнимет от Этого что-либо, то будет отнята его часть из Книги Жизни". Так что мы не посмели бы что-нибудь к Этому добавлять. О-о, Это должно оставаться таким, как Оно есть, ничего нельзя к Этому добавлять. И мы должны бороться за все, что находится в Ней. Я не хочу больше, и я не хочу меньше. Я хочу только то, что Там говорится.
E-21 Now, we find out that Paul, upon this experience... And he's writing these letters, most of them, from jail. He has compared the Old and New Testament. Now remember, the last writer of this Bible, by inspiration, God came down and told him, "If any man shall add anything to It or take anything away from It; the same will be taken out of the part of the Book of Life for him." So we'd be daresn't to add one thing to It. Oh, It must stay as It is, mustn't be anything added to It. And we must contend for everything that's in It. I don't want any more, and I don't want any less. I want just what It says.
E-22 Теперь, эта Книга к Евреям, почему я Ее выбрал; одна цель, одна причина; это письмо — "Дорогой Брат Бранхам", и так далее. И я—я, мы хотим оставаться со Словом.
E-22 Now, this Book of Hebrews, the reason I've chose It (one purpose, one thing) this letter of "Dear Brother Branham" and so forth. And I--I... We want to stay with the Word.
E-23 Теперь, 1-я глава, было превознесение Иисуса, так что Он Главный. И Павел дал нам узнать, в прошлый вечер, что Он был в самом начале. И мы узнали, что Он был никто иной как "Мелхиседек, Царь Салима", тот Великий из 7-й главы.
И теперь, в это утро, мы рассмотрим Его с другой, с другой стороны, из 2-й главы. Теперь, после того как Павел дает нам это великое удивительное Послание превознесения Иисуса, — "И даже все Ангелы поклонятся Ему". И я думаю, вот здесь, подобно старым прообразам, — "И Ты свернешь это, как одежду, погибнут они, но Ты останешься".
E-23 Now, the first chapter was the exalting of Jesus, So He's the main One. And Paul let us know the other night, that He was in the great beginning. And we found out that He was nothing less than Melchisedec, the King of Salem, the great--of the 7th chapter.
And now, this morning we approach Him from another--another standpoint, from the 2nd chapter. Now, after Paul giving us this great and marvelous message of exalting Jesus... And even made the Angels to worship Him. And I think, over here like the old earth how it's old, and He'll fold it as a vesture, but--and they shall perish, but Thou remaineth.
E-25 И там во 2-й главе, во 2-м стихе, думаю, это — "В эти дни говорил нам в Сыне Своем". И, смотрите, "Многократно и многообразно Он говорил нам в пророках". Мы все прошли и выяснили, кем были пророки, и как Бог через пророков доставлял Свое Послание. "Но в эти последние дни Он говорил нам через Сына Своего Иисуса Духом Святым. А тогда Он говорил через пророков". Затем мы вернулись и выяснили, что все те пророки имели в себе Дух Христов.
Мы возвратились к Иосифу и выяснили, что он был совершенным прообразом Христа. Возвратились к Моисею и выяснили, что он был совершенным прообразом Христа. И потом мы дошли даже до Давида. И когда Давида отвергли в Иерусалиме, не зная почему, но он взошел на гору и посмотрел назад, на горе Елеонской, и плакал над Иерусалимом, потому что его отвергли. Восемьсот лет спустя Сын Давидов, отвергнутый в Иерусалиме Царь, сидел на той же горе и плакал. О-о, Дух Христов, занимающийся индивидуально!
E-25 And over in the 2nd chapter the 2nd verse, I believe it is, has He these days spoken to us by His Son. And look, sundry times and divers manners He spoke by the prophets. We went through and found out what the prophets was, and how God brought His message by the prophets, but in this last day He's spoken through His Son, Jesus, by the Holy Spirit. He spoke through the prophets then. Then we got back and found out all those prophets had the Spirit of Christ in them.
We went back to Joseph and found out he perfectly typed Christ. Went back to Moses and found he perfectly typed Christ. Then we come down then to even David. And when David was rejected in Jerusalem, not knowing why, but went up over the hill and looked back on the Mount of Olives, and wept over Jerusalem because he was rejected, eight hundred years from then the Son of David was rejected as King in Jerusalem, and set on the same hill and wept. Oh, the Spirit of Christ, dealing with individuals.
E-27 Вот, Павел начинает, говорит:
Поэтому мы должны быть особенно внимательны к слышанному...
2-я глава, теперь мы начинаем.
Поэтому мы должны быть особенно внимательны к слышанному, чтобы... нам это не упустить.
О-о, пусть Бог вобьет это в голову, сегодня утром в этой скинии. Я молю, чтобы Святой Дух погрузил это очень глубоко в ваши сердца. "Мы должны быть особенно внимательны к слышанному". Так какого же рода людьми мы должны быть, когда видим, как сходит великий Иегова и делает то, что Он делает, и видим, как это сходится — Писание за Писанием, что все это Истина? И сидим вокруг иногда как какие-то бородавки на бревне, безразличные. Каждую минуту мы должны быть заняты тем, чтобы приводить людей ко Христу. Мы должны быть живыми камнями. Мы никогда не должны быть такими ленивыми, как сейчас. Приходим в церковь, видим, как Господь Иисус нечто производит или—или благословляет нас таким образом, и потом мы—мы выходим спокойненько и говорим: "Хорошее было собрание".
E-27 Now, Paul starts off to say:
THEREFORE we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard,...
Second chapter now, we're starting.
THEREFORE we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest... any time we should let them slip.
Oh, may God drive that home in this tabernacle this morning. I pray the Holy Spirit will sink that so deep into your hearts. We ought to give the most earnest heed to the things which we've heard. What type of people ought we to be when we see the great Jehovah come down and do the things that He does, and see them compared Scripture by Scripture that they are the truth? And we sit around sometimes like a--warts on a log, and just so unconcerned. We ought to be busy every minute, trying to get people to Christ. We ought to be lively stones. We should never be slothful like we are. We'll go up to church, and we'll see the Lord Jesus do something, or--or bless us in such a way, and then we'll--we'll go back out and say, "Very nice meeting."
E-30 Теперь, Слово проповедуется, мы радуемся этому, но не это главное. Не это. Поклоняться Господу нужно не только лишь после того, как услышали проповеданное Слово, как у нас обычно, просто поклоняются. Это замечательно. Но мы должны поклоняться Ему каждый час своей жизни. Когда мы на работе — мы должны поклоняться Ему. Каждый раз, когда выпадает возможность — поклоняйтесь Господу, свидетельствуя о Нем.
Если вы видите, кто-нибудь из вас, леди, видите, как женщина плохо поступает, поклоняйтесь Господу — обратитесь к ней и скажите: "Сестра, есть жизнь лучше этой".
Мужчины, на своей работе, когда вы слышите, какой-нибудь мужчина называет Имя Господне всуе, используйте момент, подойдите тихонько, возьмите за руку и скажите: "Знаешь, есть лучшая жизнь, чем такая. Тебе не стоит произносить эти слова". И скажите это ему кротко, вежливо. Все это является поклонением.
И когда видим какого-нибудь больного, и доктора говорят, что ничего больше сделать нельзя, мы должны поклоняться Господу, говоря им: "Есть Бог Небесный, который отвечает на молитвы".
E-30 Now, the preaching of the Word, we enjoy it. But that's not the main thing. That's not... We should not worship the Lord just after we get through preaching the Word as we usually do; just worship Him. That's wonderful. But we should worship Him every hour of our life. When we're at work we should worship Him. Every time the opportunity presents itself, worship the Lord by testifying of Him. If you see... Some of you ladies see a woman in the wrong, worship the Lord by taking her, and saying, "Sister, there's a better life than this."
You men at your work, when you hear a man using the Name of the Lord in vain, get a chance to one side to slip over, and take him by the hand, and say, "You... There's a better life than this. You shouldn't use those words." And tell him in a meek, gentle way. All those things is a worship. And when we see someone sick and the doctor says there's no more can be done, we ought to worship the Lord by telling him there's a God of heaven that answers prayer.
E-32 И затем, когда мы видим, как происходят эти вещи, и мы видим, что происходит достаточно, мы ни в коем случае не должны это упускать. А мы упускаем эти вещи. Вот в чем дело сегодня с этой великой пятидесятнической церковью. Упускают самое главное, держали в своих руках, но просочилось между пальцами. Но, посмотрите, что они сделали, они поступили, как и остальные церкви. "Горе им, потому что идут путем Каиновым, предаются обольщению мзды, как Корей, и в упорстве погибают, как Корей".
Они организовали. Вместо того чтобы иметь такое братство, где нам всем быть вместе, они организовались. Создавали маленькие организации и маленькие "-измы", выросли из того и просто разрушили братство. И если вы не следите, баптисты и пресвитериане это подберут, потому что "Бог способен из этих камней воздвигнуть детей Аврааму". И мы—мы упустили это по причине отсутствия единства.
E-32 And then when we see those things take place, that we do see take place and done, we should never let these things slip. We just let it go through our fingers. That's what's the matter with the great Pentecostal church today. They've let the very cream of the crop slip through their fingers, when they had it in their hands. But look what they done. They done like the rest of the churches. "They've run in the gain--in the way of Korah and perished--in the way of Cain, and perished in the gainsaying of Korah."
They've organized. Instead of having a brotherhood where we could all be one, they've organized themselves, made little organizations and little isms, and sprung up from there and just broke up brotherhood. And if you don't watch, the Baptists and Presbyterian's going to pick it up, 'cause God's able of these stones to rise children to Abraham. And we've--we've let it slip away from the hands by being disunified.
E-34 Почему индейцы уступили эту страну белому человеку? Это произошло, потому что у них не было единства. Если бы они выступили одним сильным фронтом... Они же вели борьбу друг с другом. Если бы они объединились, они удержали бы свои территории.
Почему мы проигрываем? Потому что мы разобщены. Как мы теряем наше переживание с Богом, потому что мы разобщены. Мы образовываем одно и называем их Методистами, а этих — Баптистами, а этих — Ассамблеями, а этих — Единственниками, а этих — еще кем-нибудь, и Церковь Божья, и Назаряне, Пилигримы Святости. Мы разделяем Тело Христово. Мы вообще не должны быть разделены. Наши понятия могут отличаться, но давайте будем братьями в душе. Бог желает, чтобы мы таковыми были. Он умер ради всей Церкви Божьей. И мы не хотим быть разобщенными.
Посему мы должны быть особенно внимательны к слышанному... чтобы не отпасть.
Ибо, если чрез Ангелов возвещенное слово было твердо,...
E-34 How did the Indians lose this country to the white man? Is because they were disunified. If they'd made one big forefront... But they were fighting one among each other. They would've held their grounds if they'd have all come together.
How are we going to lose it? Because we're disunified. How do we lose our experience with God? Is because we disunify. We set up one and call this the--the Methodist, and this the Baptist, and this the Assemblies, and this the Oneness, and this the something else, and the Church of God, and the Nazarene, the Pilgrim Holiness. We disunify the Body of Christ. We should never be divided. We might different in ideas, but let's be heart-in-heart brothers. God wants us to be. He died for the entire Church of God. And we do not want to be disunified.
E-36 Вы слышите Это? "Если чрез Ангелов возвещенное слово..." Так вот, ангел — это "посланник". Слово ангел означает "посланник". Уже прошли это, здесь в 1-й главе, "Бог, многократно и многообразно говоривший отцам в пророках". Это были Божьи посланники. И они были—они были Божьими посланниками. Они были Божьими ангелами. Посланник — это ангел; то есть ангел — это посланник, вернее.
E-36 Now we ought to give the most earnest heed... lest... any time we should let them slip.
For if the word spoken by angels were stedfast,...
You hear It? If the word spoken by the angels... Now, angel is a messenger. The word "angel" means "a messenger." And he just got through in the first book here, "God in sundry times and divers manner spoke to the fathers by the prophets." That was God's messengers. And they was--they were God's messengers; they were God's angels. A messenger is an angel, or an angel is a messenger, rather.
E-37 Посланник! Ты — посланник в это утро. Ты... Ты — посланник с добрыми вестями или же посланник с дурными вестями. О-о, разве это не прекрасно — осознавать, что мы послы, что мы ангелы, посланники воскресения? И мы являемся Божьими посланниками к этому грешному миру, что Христос живой. Он живет в наших сердцах. Он живет в нашем духе. И Он вытаскивает нас из порочной, распущенной, греховной жизни и возвышает нас, и наполняет нашу душу возгласом "аллилуйя", и делает нас новыми творениями. Мы — посланники, ангелы Завета. Как прекрасно!
E-37 A messenger, you are a messenger this morning. You're--you are a messenger of good news or a messenger of bad news. Oh, isn't it beautiful to know that we are the ambassadors, that we are angels, the messengers of the resurrection. And we are God's messengers to the sinful world, that Christ lives; in our hearts He lives; in our spirits He lives. And He brings us from the low debauched life of sin and exalts us up, and gives us a "Hallelujah" in our soul, and makes us new creatures. We are messengers, angels of the covenant. How wonderful.
E-38 И теперь, в Ветхом Завете: "Если—если чрез ангелов возвещенное слово было твердо", вот как должно быть правильно. В Ветхом Завете, прежде чем слово пророка проявится, это надо было испытать и доказать. Они с этим не были небрежными, как мы сегодня.
Просто выходим и у нас любого рода ощущения или что- нибудь еще, "О-о, слава Богу, это как раз то, что нам надо!" Вы ошибаетесь.
В Библии сказано: "В последние дни дьявол будет подражать Христианству настолько близко, что это прельстит, если возможно, и Избранных". Это верно. Итак, мы должны это испытывать.
И как же они это испытывали в те времена? С помощью Урима Туммима. Наперсник Аарона, в котором были те камни: карбункул, яспис, алмаз, рубин, сапфир. Все те камни, которые представляли рождение этих двенадцати патриархов, были в наперснике Аарона. И когда пророк пророчествовал и тот священный Свет вспыхивал на нем, Бог говорил: "Это Истина". Но, не имеет значения, насколько реальным это казалось, если он не вспыхивал на нем, это не было Истиной. Итак, тем Уримом Туммимом сопровождалось то священство.
Но эта Библия — это Божий Урим Туммим сегодня. И когда пророк пророчествует, это должно находить отражение в Библии. Тогда Бог говорит, тогда Он сходит и доказывает Это.
E-38 And now, in the Old Testament...
If--if the words spoken by angels were steadfast...
That way it had to be right. In the Old Testament before a prophet's word could be made manifest, it had to be examined and proved. They wasn't loose with it like we are today: just go out and have any kind of a sensation or anything else, "Oh, glory to God, that's it." You're mistaken. The Bible says that in the last days the Devil will impersonate Christianity so close till it'll deceive the very elected if possible. That's right.
So we must test it. And how did they test it in their day? To the Urim Thummim, the breastplate of Aaron that had those stones in it of carbuncle, jasper, diamond, ruby, sapphire. All those stones that represents the birth of these twelve patriarchs was in the breastplate of Aaron. And when a prophet prophesied, and that sacred Light flashed over it, God said, "That is the truth."
But it... No matter how real it seemed, if it didn't flash on that, it wasn't the truth. So that Urim Thummim went with that priesthood. But this Bible is God's Urim Thummim today. And when a prophet prophesies, it must absolutely flash with the Bible. Then God says... Then He comes down and proves it.
E-42 О-о, как я хочу славить Бога сегодня! Я вспоминаю другое воскресное утро, примерно как это, когда я уезжал из скинии. И вы, люди, плакали и просили меня не уезжать. Но, когда я проповедовал о Давиде и Голиафе и как вам придется встретиться с тем холодным, равнодушным миром, который говорит, что дни чудес прошли.
Я говорил: "Есть один огромный исполин, и как только нам удастся его убить, все обретут храбрость". И Господь даровал это. И тогда начали Орал Робертс и Джаггерс, и другие, вынули Меч, и мы добились победы и изгнали врага с земли, закрыли им рты. Они не могут говорить, что чудеса не происходят, потому что вот они. Ясное дело. Божье Слово — Вечное. Оно вспыхивает на Уриме. Вспыхивает в Слове, это Его Урим Туммим. И когда вспыхнуло Там — это оказалось достоверно.
И для любого нуждающегося, если вы — грешник, вы хотите узнать, как получить спасение: "Верьте в Господа Иисуса Христа".
E-42 And oh, how I can glorify God today. I'm thinking back of another Sunday morning about like this, when I was leaving the Tabernacle. And you people were weeping and asking me not to go. But when I preached on David and Goliath... And how you going to face that cold, indifferent world that says, "The days of miracles is past"?
I said, "There's one big giant, and as soon as we can slay him, the rest of them will take courage." And the Lord granted that. And then there was an Oral Roberts, and a Jaggers, and so forth, pulled the sword, and we fought the enemy out of the land, shut their mouths. They can't say that miracles don't happen, 'cause here they are. Sure, God's Word is eternal. It flashed on the Urim, flashed on the Word; that's His Urim Thummim. And when it flashed on That it was positive. And to anybody that's needy... If you're a sinner, you want to know how to get saved, "Believe on the Lord Jesus Christ."
E-44 Сегодня у нас столько всего, что мы должны делать. "Должны начать новую жизнь. Вы должны делать это и делать то, для того чтобы спастись".
Я вспоминаю филиппийского стражника, когда тот стражник спросил Павла: "Что мне делать, чтобы спастись?"
Если это были бы мы с вами, то мы сказали бы ему о том, что ему не делать. "Ты должен бросить пить. Ты должен бросить играть в карты, играть на деньги. Ты должен прекратить вот это. Ты должен прекратить то".
Павел вообще ему этого не говорил. Он просто сказал ему, что ему следовало сделать. "Верь в Господа Иисуса Христа, и ты спасешься".
Теперь, "Слушающий Слова Мои и верующий в Пославшего Меня имеет Жизнь вечную". Это сверкающий Урим Туммим, Святого Иоанна 5:24. "Я Господь, исцеляющий все болезни твои". Иакова 5:14: "Призовите пресвитеров, помажьте елеем, молитва веры исцелит болящего". Урим сверкает. Видите? Это Вечное Слово Божье.
Меня не волнует, сколько поднимется атеистов, неверующих, агностиков, скептиков. Бог будет стоять за Свое Слово. Он обещал, что Он будет это делать.
"И мы должны быть особенно внимательны к тому, что мы услышали, чтобы ни в какое время это не упустить. Ибо если чрез ангелов (пророков) возвещенное слово было твердо..." Было твердо? Мы могли бы говорить об этом неделю.
E-44 Today, we got so many things you have to do, have to turn new pages; you have to do this and do that in order to get saved. I think of the Philippian jailer, when this jailer asked Paul, "What must I do to be saved?" It'd been you or I, we'd have told him the things he ought not to do: you ought to quit drinking; you ought to quit your gambling--your gambling; you ought to quit this; you ought to quit that; Paul never told him that. He just told him the things he ought to do. "Believe on the Lord Jesus Christ and thou shall be saved."
Now, "He that heareth My Words and believeth on Him that sent Me has Everlasting Life." That's the Urim Thummim flashing, St. John 5:24. "I'm the Lord that healeth all thy diseases." James 5:14, "Call the elders, anoint with oil, the prayer of faith shall save the sick." The Urim a-flashing, that's God's eternal Word.
I don't care how many atheotic, infidelic, agnostics, skeptics rise up. God will stand by His Word. He promised He would do it.
E-48 Было твердо, когда говорил Моисей? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Конечно, было.
Как насчет Илии, который сидел там, на вершине горы? Господь сказал ему: "Поднимайся, Илия. Я буду там с тобой; желаю общения". Бог любит общаться с народом Своим. Мы же не можем постоять достаточно времени, чтобы дождаться Его общения с нами. Мы скачем с места на место, так сильно заняты. "Успокойся, Илия". Он захотел пообщаться три года и шесть месяцев. А мы едва ли можем предоставить Ему три минуты. Три года и шесть месяцев постоянного общения. Ох, мне нравится это! Сказал: "Не беспокойся насчет приготовления пищи; все это будет приготовлено. Вороны будут кормить тебя. И все будет хорошо. Я просто хочу общения". Этот старый пророк Илия, находился там на вершине горы.
В то время как он общался с Богом, вот, военачальник сказал: "Я думаю, что поднимусь наверх и приведу его". Так вот, никогда не пытайся прервать то общение.
E-48 And we ought to give the more earnest heed to these things which we... heard, lest anytime we'd... let them slip.
For if the word spoken by angels... (the prophets)... were steadfast,...
Were they? We could spend a week on this. Was it steadfast when Moses spoke? It sure was. How about Elijah setting up on top of the mountain? The Lord told him, "Get up there, Elijah. I'll stay there with you: want some fellowship." God likes to fellowship with His people. But we won't stand still long enough for Him to fellowship with us. We're so busy skipping about from place to place, and so much... "Set still, Elijah." He wanted three years and six months of fellowship. We can't give Him three minutes, hardly. Three years and six months of constant fellowship, oh, I love that. Said, "Don't worry about the cooking, we'll have that already fixed up. The crows is going to feed you, and everything's going to be all right. I just want some fellowship." This old prophet, Elijah, set way up there on top of the mountain. While he was fellowshipping with God, why, the captain said, "I believe I'll go up and get him." Now, don't you never try to break that fellowship.
E-49 Итак, капитан взошел со своим большим отрядом из пятидесяти человек. И он сказал: "Я—я—я пришел, чтобы забрать тебя, Илия".
Илия встал. Следите, вот пророк Господень! Он сказал: "Если я слуга Господа, то пусть сойдет огонь с небес и попалит вас". И сошел огонь. Капитан сказал...
"Э—э, вы знаете что?" Вернее, царь сказал: "Вероятно, это был гром, просто их убило молнией, вот и все. Я пошлю еще пятьдесят".
Илия встал, один из ангелов. Его слово твердо. Он должен был воздать за все, что было сделано неверно. Он сказал: "Если я слуга Господа, то пусть сойдет огонь". И еще пятьдесят сгорели. Все верно. Воздаяние за все!
Ибо если чрез ангелов возвещенное слово было твердо и всякое преступление и непослушание получало справедливое воздаяние...
Теперь, вот сильная вещь, следующий стих.
То как мы избежим...
E-49 So the captain come up with his great army of men, of fifty. And he said, "I--I--I come to take you, Elijah."
And Elijah stood up. (Watch out. Here's a prophet of the Lord.) He said, "If I be a servant of the Lord, let fire come from heaven and devour you." And down come the fire.
The captain said, "Oh, you know what,..." The king, rather, said, "That was probably a--a thunderbolt, just some lightning was passing over and it struck them. I'll send another fifty."
Elijah stood up. (One of the angels, his word is steadfast. He had to be a just recompense for everything that was done wrong.) He said, "If I be a servant of the Lord, let fire come." And the second fifty burned. All right.
E-54 "Как мы избежим?" Если голос Илии принес уничтожение, потому что он был ангелом Господним, то как мы избежим, когда Голос Христа говорит? Или как же может не исполниться, когда за тебя помолились, если Это — Голос Христа? Если Христос повелел Своей Церкви молиться за больных и Церковь исполняет, что Он говорит, Он... им делать, то как же Это может не исполниться? Не может. Ты можешь подвести, но Это не подведет. И пока ты Его соблюдаешь, Оно будет тебе помогать.
E-54 ... every recompense...
For if the word spoken by angels was steadfast, and every transgression and disobedient received a just recompense...
Now, here's the great thing, the next verse.
How shall we escape,...
How shall we escape? If Elijah's voice brought destruction because he was a angel of the Lord, how will we escape when the Voice of Christ speaking too? Or how can we fail when you're prayed for, if it's the Voice of Christ? If Christ ordained His Church to pray for the sick, and the Church does what He says, He--for them to do, then how can it ever fail? It can't. You can fail, but it can't fail. And as long as you keep it, it'll take you through.
If you fail, you fail by yourself; you just get away from the Word. But as long as you stay with the Word, It can't fail. For the word of the prophets did so-and-so, how much more will the Word of Christ be?
E-55 Если тебе не удается, то причина в тебе самом. Ты просто отошел от Слова. Но пока ты остаешься со Словом, Оно не подведет. Если слово пророков производило то-то и то-то, то насколько же более будет Слово Христово?
Как мы избежим, если пренебрегаем таким великим спасением, которое, быв сначала проповедано Господом, в нас утвердилось слышавшими от Него;
Подумайте об Этом, проповедано Господом. Сколько раз мы могли бы к этому возвращаться? Могли бы на этом остановиться на час? Когда Иисус пришел, Он вчера, сегодня и вовеки тот же самый.
Теперь, запомните, сначала было проповедано Самим Иисусом и потом было подтверждено слышавшими от Него. Теперь слушайте Его.
E-55 How shall we escape, if we neglect so great salvation; which is at the first begin to be spoken unto us by the Lord, and was confirmed unto us by them that heard him;
Think of it: spoken by the Lord. How many times could we go back? Where could we stop, right here for a hour? When Jesus came... He's the same yesterday, today, and forever.
Now remember, It first begin to be spoken by Jesus Himself, and then was confirmed by the ones that heard Him. Now, listen at Him.
E-58 Когда Он пришел на землю, Он не претендовал на роль исцелителя. Он сказал: "Это не Я творю дела; Это Отец Мой, пребывающий во Мне. Он творит дела. Сын ничего не может творить Сам от Себя, если Он не увидит Отца творящего", Святого Иоанна 5:19.
Посмотрите на то, когда к Нему подошел Филипп. Нафанаил... После своего обращения Филипп пошел и нашел Нафанаила. Сказал: "Пойди посмотри, Кого мы нашли: Иисуса из Назарета, Сына Иосифова".
И тот сказал: "Из Назарета может ли быть что доброе?"
Сказал: "Пойди посмотри". Вот какой способ, чтобы убедиться: испытать Это. Пойди и посмотри. О-о, это лучшее, что я мог бы услышать. Пойди и выясни сам. Не отходи в сторону и не критикуй на границе, но "все испытывайте, хорошего держитесь". Пойди и посмотри.
Они шли по дороге, разговаривая. Когда он подошел и оказался в присутствии Господа Иисуса, Он сказал: "Вот, подлинно Израильтянин, в котором нет лукавства".
От этого он чуть ли не подскочил. Он посмотрел вокруг, сказал: "Ну, Равви, откуда Ты меня знаешь? Ты никогда прежде меня не видел. Откуда Ты знаешь меня?". Филипп сказал...
"Прежде чем он позвал..." Сказал: "Прежде нежели позвал тебя Филипп, когда ты был под смоковницею, Я видел тебя". Аминь.
Он сказал: "Ты — Сын Божий. Ты — Царь Израилев".
E-58 When He came to the earth, He didn't claim to be a healer. He said, "It's not Me that doeth the works; It's My Father that dwelleth in Me. He doeth the works. The Son can do nothing in Himself but what He sees the Father doing," St. John 5:19.
Watch when Philip came to Him. Nathanael... After Philip's conversion, he went over and got Nathanael, said, "Come, see Who we found: Jesus of Nazareth, the Son of Joseph."
And he said, "Could there be any good thing come from Nazareth?"
Said, "Come see." That's the way to be convinced: prove it. Come and see. Oh, that's the best I ever heard. Come and find out for yourself. Don't stand out and criticize on the sideline, but prove all things and hold fast to that what's good. Come and see.
Along the road they went talking. When he walked up in the Presence of the Lord Jesus, He said, "Behold, an Israelite, in whom there's no guile."
It took all the skin off of him, nearly. He looked around, he said, "Why, Rabbi, when did You ever know me? You never did see me. How do You know me?" Philip said, or...
When he called..." He said, "Before Philip called you, yesterday, when you were under the fig tree, I saw you." Amen.
He said, "Thou art the Son of God. You're the King of Israel."
E-66 Женщина вошла в Его Присутствие, и Он сказал: "Пойди, позови мужа твоего".
Она сказала: "У меня нет мужа".
Сказал: "Это верно. Ибо у тебя было пять и тот, с кем сейчас живешь, не муж тебе. Ты сказала правду". Подумайте об этом.
Она сказала: "Господин, вижу, что Ты пророк. Об этом, мы знаем, что, когда придет Мессия, Он возвестит нам все".
Он сказал: "Это Я, Который говорю с тобой".
И она побежала и рассказала людям в городе: "Пойдите посмотрите Человека, Который сказал мне все, что я сделала. Не Мессия ли это?" Это было сказано Господом.
E-66 A woman walked into His Presence, and He said, "Go, get your husband."
She said, "I have none."
Said, "That's right. You got five and the one you're now living with is not yours. You told the truth." Think of it.
She said, "Sir, I perceive that You are a prophet. That... We know that when the Messiah cometh He'll tell us all things."
He said, "I'm He that speaks to you."
And she run and told the men of the city, "Come, see a Man Who told me all that I did. Isn't this the Messiah?" It was spoken by the Lord.
E-71 Что произошло? Иисус сказал, перед тем как Он ушел: "Дела, которые творю Я, и вы сотворите". Верно? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] "Дела, которые творю Я, и вы сотворите, и больше сих сотворите, потому что Я иду к Отцу". О-о, я просто вижу, как они пошли, повсюду. Марка 16: "Идите по всему миру проповедуя; Господь трудится с ними, подтверждая Слово".
И вот здесь, Павел, говорит те же самые вещи. Он сказал, что это—это Евангелие, быв сначала проповедано Иисусом, в нас утвердилось слышавшими от Него. Это есть Краеугольный Камень. О-о, да будет благословенно Имя Господне! Это Краеугольный Камень.
И подумайте, прошло две тысячи лет. Атеисты поднялись и неверующие, и скептики, и агностики. Но сегодня тот же самый Иисус подтверждает Свое Слово таким же образом теми, кто слышит Его. "Слышать Его" — это не означает просто послушать проповедь. Это означает: слышать Его. Да.
E-71 What happened? Jesus said before He left, "The things that I do, shall you also." Is that right? "The things that I do shall you do also, even more than this, for I go to the Father." Oh, I can see them as they went forth everywhere (Mark 16), went forth everywhere preaching, the Lord working with them, confirming the Word. And here Paul giving the same thing, he said that the--the Gospel begin to be preached by Jesus and was confirmed to us by those who heard Him. And that's the foundation stone. Oh, blessed be the Name of the Lord. That's the foundation stone.
And to think, two thousand years has passed. Atheists has raised, and infidels, and skeptics, and agnostics. But today that same Jesus confirms His Word in the same manner by those who hear Him. "Hear Him" don't mean just to hear a sermon. That means, hear Him.
E-73 Как же мы избежим? Куда направлено наше бегство? О-о, вы скажете, "Благословен Бог, я принадлежу к методистской церкви. Я — пресвитерианин. Я — пятидесятник". Это не имеет ни малейшего отношения к Этому. И вы приближаетесь к границе и хотите называть Это "спиритизмом, или какой-нибудь мысленной телепатией, или какой-то бесовщиной", или чем- нибудь таким. Стыдитесь!
E-73 Yes, how shall we escape? Where is our escape? Oh, you say, "Bless God, I belong to the Methodist church. I'm a Presbyterian. I'm a Pentecostal." That doesn't have one thing to do with it. And you get on a sideline and want to call it spiritualism, or some mental telepathy, or some devil, or something. Shame on them.
E-74 "Если чрез ангелов возвещенное слово было твердо..." Иисус сказал: "Это не... Еще немного, и этот мир больше не увидит Меня. Но вы увидите Меня, ибо Я буду с вами и даже в вас до скончания века". И когда мы видим, как Он сходит, чтобы продолжать подтверждать Свое Слово, как же мы избежим, если мы питаемся от сосцов какой-нибудь церкви, или какой-нибудь организации, или деноминации, или какой-нибудь маленькой излюбленной собственной теории? Вы лучше оторвитесь. "За всякий грех получали праведное воздаяние при ангелах, насколько же больше тогда, когда Сын Божий говорит с Небес, проявляя Свое Слово! Как мы избежим, если пренебрегаем таким великим спасением?" Ой-ой-ой!
E-74 If every word was steadfast by the angels,... Jesus said, "It's not... A little while and the world won't see Me no more. Yet ye shall see Me for I'll be with you, even in you to the end of the age." And when we see Him come down to continue to confirm His Word, how shall we escape if we sucker to some church, or some organization, or denomination, or some little pet theory of our own. You'd better turn loose. For every sin received a just recompense under the angels, how much more when the Son of God is speaking from the heavens to make manifest His Word. How shall we escape if we neglect so great a salvation? Oh, my.
E-75 "От Бога. . ." 4-й стих: При засвидетельствовании от Бога,...
Смотрите вот это. Господь засвидетельствовал. О-о, я так счастлив от этого! Господь засвидетельствовал.
Смотрите. Когда Илия находился на горе, и он сказал: "Если я человек Божий, то пусть сойдет огонь с Неба и попалит тебя". Бог засвидетельствовал, что он был человеком Божьим.
Бог всегда свидетельствует. Ваша жизнь свидетельствует. Я не знаю, каково ваше свидетельство, но ваша жизнь говорит так громко, что ваш голос может быть не услышан. Но ваш—ваш образ жизни, ваша ежедневная жизнь будет заявлять то, кем вы являетесь. Бог свидетельствует. Да. Святой Дух — это печать, и печать пропечатывает обе стороны бумаги. Они видят вас, когда вы стоите здесь, и видят вас, когда вы уходите. Не только в церкви, но в повседневном труде. Вы запечатлены с двух сторон, изнутри и снаружи. Радостью, которая в вас, и жизнью, которую вы ведете, вы запечатлены, изнутри и снаружи, что вы знаете, что вы спасены, и этот мир знает, что вы спасены, по той жизни, которую вы ведете, ибо Бог свидетельствует. Да будет благословенно Его Святое Имя! О-о, я чувствую религиозный подъем!
E-75 God also... (4th verse)... God also bearing them witness...
Watch this. The Lord's bore witnesses. Oh, I am so happy for that. The Lord bore the witness.
Look. When Elijah set on the hill, and he said, "If I be a man of God, let the fire fall from heaven and consume you," God bore witness that he was a man of God. God always bears witness. Your life will bear witness. I don't know what your testimony is, but your life speaks so loud, your voice can't be heard. What your--your living, your every day life will testify what you are.
God bears witness. Yes, the Holy Spirit is a Seal, and a seal takes both sides of the paper. They see you standing here and see you when you go away, not only in church but at every day work. You're sealed on both sides: inside and outside. By the joy that you have and by the Life that you live, you're sealed in and outside. But you know you're saved, and the world knows you're saved by the life that you live, for God bears witness. Blessed be His Holy Name. My, I feel religious.
E-77 Подумайте об этом, братья, вот. Ох! "Мои овцы слышат Мой Голос и за чужим не последуют". Ох, так случилось, что наши имена на Его ладонях! Это находится пред Ним, днем и ночью. Его Слово находится всегда пред Ним, Его Обещание. Он не может этого забыть. И Он любит вас.
Вот, Он будет свидетельствовать о Своем собственном. Вы не откроете своих уст и не скажете ни слова, этот мир будет знать, что с вами что-то произошло.
. . .свидетельствует и знамениями, и чудесами, и
различными силами, и раздаянием Духа Святого по Его
воле?
E-77 Think of it, brethren there. Oh, "My sheep hear My voice, and a stranger they won't follow." Oh, how that our names are on the palms of His hands that's before Him day and night. His Word is always before Him, His promise. He can't forget it. And He loves you. Now, He'll bear witness of His own. If you don't open your mouth and say a word, the world will know something's happened to you.
... bear witness, both by signs and wonders, and by divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will.
E-79 Давайте просто возьмем одно место Писания перед окончанием; в День Пятидесятницы, когда они приняли Святого Духа. Спустя примерно четыре дня Петр проходил через ворота, называемые Прекрасными; он и Иоанн. Они сказали: "Посмотри на нас", — какому-то человеку. И он сказал: "Серебра и золота нет у меня, а что имею, то дам тебе. Во Имя Иисуса Христа Назарея встань и ходи". Человек посмотрел вверх и не задал насчет этого никаких вопросов. Он просто встал и начал ходить. Они были неграмотными и необученными. Но в Библии сказано: "К ним прислушивались, потому что знали, что они были с Иисусом".
Брат, когда этот мир знает, что ты был с Иисусом, когда ты можешь жить такой чистой жизнью в этом нынешнем мире при этом мракобесии, и мир узнает и сможет увидеть, что ты был с Иисусом; когда грубая вульгарная уличная проститутка вдруг превращается в леди, омывшись в Крови Агнца; Бог свидетельствует, что Он живой.
Возьмите какого-нибудь пьяницу, который настолько низко пал, что гоняет свою жену, он плохо относится к своим детям, обкрадывает свою семью, чтобы потратить на какую-то проститутку. Пусть он однажды встретит Иисуса. Вы увидите, как он будет возвращаться, подобно Легиону, который в здравом рассудке и одевшись вернулся к своим малышам и к своей жене, и к своим близким. Конечно.
E-79 Let us take just one Scripture now before closing. On the day of Pentecost, when they received the Holy Spirit... About four days later, Peter had passed through the gate called Beautiful, he and John. They said, "Look on us," to a man; and he said, "Silver and gold have I none, but such as I have I'll give you. In the Name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk." And the man looked up and never questioned nothing about it. He just stood up and went walking. They were ignorant and unlearned men. But the Bible said, "They had to take heed to them, for they knew they had been with Jesus."
Brother, when the world knows that you've been with Jesus, when you can live such an unadulterated life in this present world and in this darkness, that the world knows and can see that you've been with Jesus... When a rugged, old vulgar prostitute of the street can become a lady, washed in the Blood of the Lamb, God's bearing witness that He lives.
Take a drunkard; he's so low down that he would run around on his wife, that he would mistreat his children, and take the food from the table to spend on a prostitute. Let him get with Jesus once. You'll see him returning like Legion, who was in his right mind and clothed to his babies and to his wife and to his loved ones. Certainly.
E-82 Некоторое время тому назад, около сорока лет назад, когда встретились представители религий этого мира, и там они все поднимались и говорили. И мусульманин высказывался за мусульманскую религию. Джайны представляли секту джайнов; буддисты за Будду. И один доктор, я забыл его фамилию, в этот раз не могу вспомнить. Я знал, как его зовут, но я забыл. Он выступал в поддержку Христианства. И он рассказал историю о Леди Макби из Оклахомы, из Америки.
Она была настолько опустившейся и падшей женщиной, что когда пришли, чтобы ее убить, то они даже не могли наложить на нее руки, она была настолько вульгарной и мерзкой. Они арестовали ее по обвинению: курение сигар, носилась на дилижансе; и нарушила законы, правила в Оклахоме, когда она мчалась по улицам, управляя четверкой лошадей. И она была настолько подлой и гнусной, что общество обходило стороной то место, где она находилась; до того, что когда палачи должны были ее казнить, то они отказались ее вешать. Они просто обмазали ее дегтем и обсыпали ее перьями, чтобы она умерла.
И когда этот проповедник рассказал эту историю о ней, да таким образом, что слушатели сидели на краешке стула, слушая, что же будет дальше. Когда он излагал это: очень подлая, низкая, опустившаяся, что даже судьи не хотели ею заниматься, она была настолько низкой. Послушать его рассказ — так сам дьявол в аду отказался бы принять подобного человека. Затем он сказал: "Джентльмены, из всех религий мира, в вашей религии есть что- нибудь, что очистило бы руки этой Леди Макби?"
Все сидели неподвижно. Тогда он хлопнул в ладоши и подпрыгнул. Он сказал: "Слава Богу! Кровь Иисуса Христа может не только очистить ее руки, но Она может очистить ее сердце и соделать ее Его Невестой". Говорю вам:
О, благодать! Спасен тобой
Я из пучины бед;
Был мертв — и чудом стал живой,
Был слеп — и вижу свет.
Сперва вселила Божий страх,
Затем дала покой.
Я скорбь души излил в слезах,
Твой мир течет рекой.
E-82 Some time ago, about forty years ago, when the religions of the world met and the different ones got up and spoke... And the Mohammedan spoke for the Mohammedan religion. The Jains spoke for the Jains, the Buddhist for the Buddha. And the little doctor... I forget what his last name was, just at this time. I did know his name but I have forgotten it. He spoke to represent Christianity. And he told the story of Lady Maccabee of Oklahoma, in America. She was so ornery and so lowdown, till even when they went to kill her, they wouldn't even put their hands on her she was so vulgar and vile. They had her arrested on a charge: smoking a cigar, driving a stagecoach, and broke the--the--the laws, the records in Oklahoma, when she passed through the street driving four head of horses. And she was so vile and so dirty until society wouldn't even get around where she was at; so much, till when the executors was going to execute her, they wouldn't hang her. They just poured tar and feathers on her to kill her.
And when this little preacher give her story in such a way till he had the people setting on the end of their seats a-listening what would be next. When he got down to that very vile, dirty, lowdown till the laws wouldn't even want to fool with her, she was so low... The very Devil in hell would reject such a person, nearly, the way he told the story. Then he said, "Gentlemen, of the religions of the world, has your religion got anything that would clean the hands of Lady Maccabee?"
Everybody set still. Then he clapped his hands together, and jumped up in the air, he said, "Glory be to God. The Blood of Jesus Christ won't not only clean her hands, but It'll clean her heart and make her an new creature."
Tell you:
Amazing grace! how sweet the sound,
That saved a wretch like me!
I once was lost, but now I'm found,
I was blind, but now I see.
It's grace that taught my heart to fear,
It was grace my fears relieved;
How precious did that grace appear
The hour I first believed!
E-84 Конечно. "Как мы избежим, если мы таким пренебрегаем?" Будете пренебрегать пищей — вы умрете. Не повернете на повороте — потерпите катастрофу. Забудете подоить корову, у нее прекратится молоко. Запустите свои зубы, вам придется их все удалить. Конечно. Ты платишь за свою нерадивость.
О, Скиния Бранхама и вы, гости, давайте я вам скажу сейчас кое-что. Вы не считаете нужным свидетельствовать о славе Божьей, вы не считаете нужным воздавать Богу хвалу и славу — чуть погодя вы увидите, что вы остыли, стали формальными и однажды уйдете в отступничество. Воздавайте Богу хвалу. "Как мы избежим, если мы пренебрегаем таким великим спасением?"
E-84 Certainly. How shall we escape if we neglect such? You neglect to eat, you'll die. You neglect to turn a corner, you'll wreck. If you neglect to milk the cow, she'll go dry. You neglect your teeth, you'll have to have them all pulled out. Certainly. You pay for your neglection.
O Branham Tabernacle and you visitors, let me tell you something now. You neglect to testify of the glory of God, you neglect to give God the praise and glory, you'll find yourself cold, formal, and backslidden one of these days. You give God praise. "How shall we escape if we neglect such a great salvation?"
E-86 Становится поздно. Я случайно обратил внимание, Брат Томс там сзади прошел. Мы будем заканчивать и продолжим сегодня вечером, если будет воля Господа.
Давайте помолимся одну минуту.
Наш Небесный Отец, да будут Тебе благословения и хвала и честь, и слава и мудрость, и могущество и власть, вовеки и веки. О-о, Агнцу сидящему на Престоле, владычество и царства, и все было отдано в руку Его. Когда Он воскрес из мертвых ради нашего оправдания, Он прокричал этому миру: "Дана Мне всякая власть на Небе и на земле. Поэтому вы идите по всему миру и проповедуйте Евангелие".
О, Агнец Божий, Кровь Твоя Спасает до конца,
Лишь чрез Нее войду и я В Небесный Дом Отца.
E-86 Getting late; and I just happened to notice Brother Toms had walked in back there. We'll close and continue this tonight, the Lord willing. Let us pray just a moment.
Our heavenly Father, to Thee be blessings, and praises, and honor, and glory, and wisdom, and might, and power for ever and ever. Oh, to that Lamb that set on the throne, dominions and kingdoms and everything was given over to His hand. When He raised from the dead for our justification, He screamed to the world, "All power in the heaven and earth is given into My hand. Go ye therefore, into all the world and preach the Gospel."
O dear dying Lamb,
Thy precious blood Shall never lose it's power,
Till all the ransomed Church of God
Be saved, to sin no more.
E-88 Помоги нам как служителям, увидеть, что у нас слишком большие запросы; какая у нас должна быть церковь, у нас должно быть это, у нас должно быть все-все.
Наши женщины, прежде чем идти в церковь, хотя и называют себя Христианками, стремятся купить какое-нибудь особенное платье, чтобы не одеваться так "безвкусно".
И проповедникам обещают столько-то денег, чтобы они согласились приехать, и все должно быть так-то и так-то.
О Христос, когда я читал здесь: "Как они скитались в овечьих и козьих шкурах, жили в пещерах и ущельях земли". Они скитались при жестоких гонениях, но, однако, обрели Веру при служении ангелов. Как же мы избежим, когда Господь Иисус дал нам прекрасные дома и машины, и одежду, и пищу? И мы ропщем. Мы рассиживаемся без дела. Мы ленивые. Мы даже не хотим выйти и сделать что-нибудь в отношении этого. Как же мы избежим, Боже?
О-о, я молю, чтобы Ты зажег старомодную убежденность в каждом сердце в это утро, Господь, чтобы люди взялись за дело. Позволь нам трудиться, пока светит дневной свет, потому что солнце быстро садится. А цивилизация продолжается, и времени больше не будет. Оно перейдет в Вечность.
О Боже, даруй, чтобы нам сегодня идти со свежим видением, с мудростью, с разумением, чтобы знать подход к грешникам и приводить их ко Христу. Услышь молитву слуги Твоего, Господь.
E-88 Help us as ministers to seeing that we are requiring so much: how we must have a church; we must have this; we must have everything.
Our women, before going to church (is yet calling themselves Christians), will have to have a certain kind of a dress, or have to be dressed so natterly. And preachers will have to have so much money before they'll come, and everything has to be so-and-so.
O Christ, when I read there, how they wandered about in sheepskins and goatskins, lived in the dens of the earth and caves, they wandered about under vile persecution, and yet obtained the faith under the ministry of angels. How will we escape, when the Lord Jesus has give us fine homes, and cars, and clothes, and food? And we murmur; we set around; we're lazy. We never try to get out and do something about it. How will we escape, God?
Oh, I pray that You'll burn old fashion conviction into every heart this morning, Lord, that the people might be up and at it. Let us work while the daylight's a-shining, because the sun is swiftly sinking. And civilization is going, and there'll be no more time; it'll blend into eternity.
O God, grant today that we go with fresh vision, with wisdom, with understanding to know how to approach sinners and bring them to Christ. Hear the prayer of Your servant, Lord.
E-93 Я прошу, если здесь есть кто-нибудь, кто не знает Христа как своего Спасителя, не поднимите ли вы руку и не скажете ли: "Вспомни меня, Брат Бранхам"? Поднимите просто руку, скажите: "Вспомни меня. Я хочу быть Христианином. Я не хочу больше этим пренебрегать"? Благословит вас Бог, там сзади, сэр. Кто-нибудь еще? Скажите: "Я хочу поднять руку, Брат Бранхам. И я хочу принять Христа моим Спасителем, я пренебрегал все время. Ох, я хожу в церковь, конечно, я принадлежу к церкви"
E-93 I ask if there'd be any here that doesn't know Christ as their Saviour, would you raise your hand and say, "Remember me, Brother Branham." Would you just raise your hand and say, "Remember me. I want to be a Christian. I don't want to neglect it any longer." God bless you back there, sir. Someone else say, "I want to raise my hand, Brother Branham. And I want to accept Christ as my Saviour, I've neglected all the time. Oh, I go to church, sure, I belong to the church."

Наверх

Up